跳到主要內容 :::
  • ENGLISH
  • 網站導覽
:::

媒體報導

:::

【蘋果日報】總統贈聯事小 學者誤人事大 /東吳大學中文系兼任教授許清雲

  • 01/12/2017
  • |
  • 媒體報導
  • |
  • 資料提供:

許清雲/東吳大學中文系教授

總統府公布總統蔡英文與副總統陳建仁聯名的賀歲春聯和紅包袋,總統府發言人黃重諺表示,春聯印著「自自冉冉、觀喜新春」,係取自台灣文學家賴和的詩句,原句為「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」,意思是冉冉上升,代表國家會提升,每一個人、每個家庭都有提升的機會。此事旋即遭到台灣文學館長廖振富糾正。

本人除夕上午和元旦下午兩度接受新聞媒體採訪,都表示「自自冉冉、歡喜新春」這八個字,上下兩句並不對稱,平仄沒有相反,不是「春聯」,最多只能當作新年的兩句吉祥話而已。原以為新聞播出之後,疑雲自然散開。未料更加引發雙方人馬的論戰不休,有些學者也不甘寂寞,下海攪局。

孔夫子說:「知之為知之,不知為不知,是知也。」可見自古以來,就是有人要強不知為知之,才引起了孔夫子的告誡;意思就是說:懂得就是懂得,不懂得就是不懂得,懂得一寸就講懂得一寸,多講一分或少講一分都是不正確的,這種坦白的態度才是求知識的真正態度。因此,鄉民在網路上發言,若有不妥,大家笑笑便罷。學者公開立論,若有欠妥,不但誤導信息,還誤人子弟。這麼一來,就不能等閒視之。

昨日整天忙碌,但到現在朋友還不斷傳來訊息,關心這件小事情。想想也對,總統贈聯事小、學者誤人事大。在國人語文能力普遍「冉冉」下降的此時此刻,再不出手拉昇一下,古典詩歌與對聯被再三糟蹋,優雅傳統文化真的就一去不復返了。

本人寫這篇文章,定調就事論事,所以觸及異議都不指名道姓。首先針對總統府今年印製的賀歲春聯「自自冉冉、歡喜新春」來說,這八字確實不合「對聯」格式,不應稱為「春聯」。

「對聯」製作格式,坊間書籍可參考的頗多。就以台北市文津出版社發行的《現代應用文》上冊第三章第三節「對聯作法」,本人在書中提到四項條件,其中兩項:「上下聯詞組要相同、詞性要一致」、「上下聯平仄要相反」。「自自冉冉、歡喜新春」兩句,詞組、詞性都不同,一眼就能看得出來,不必多說。至於平仄是否相反呢?四字句對仗,只要顧到二、四分明即可。「冉」仄,「春」平,第四字合律,正確;「自」仄,「喜」仄,第二字同仄,不合律,不正確。光看這兩項,就不應該稱之為「春聯」,其他的意思與意境就不必去深究了。

不過,雖說不是「春聯」,但只要改稱「吉祥話」;送者誠心,受者滿意,新聞發布,一二天後,「自自冉冉」雲淡風輕,真的事如春夢了無痕,所以說「總統贈聯事小」。然而學者下海攪局,吹皺一池春水,反倒將真理掩蓋,這就非辯證不行,無法袖手旁觀了。

其次,再談「冉冉」或「由由」,所引發各界熱烈討論。這問題從三方面來說明就可以釋疑了。一是七言律詩的聲律,二是賴和原稿的筆跡,三是賴和有無使用「自自由由、歡歡喜喜」的對偶句法。

唐代近體詩聲律規範十分嚴格,就七言律詩來說只有兩套基本平仄譜,欲知其詳,可以參考本人《近體詩創作理論》(洪葉文化事業有限公司)或《古典詩韻易檢》(文津出版社)兩書。賴和原詩應判讀為:「自自由由幸福身,歡歡喜喜過新春。平生得意知何事,一世無憂能幾人。 閒陋半無高士氣,癡獃還有少兒真。近來一事堪誇說,曾許無邪乙女親。」

若以七言律詩基本平仄譜核對,賴和原詩屬於仄起格七律,理由是首句第二字為仄聲。仄起格七律全首平仄是:仄仄平平仄仄平,平平仄仄仄平平。平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。賴和原詩除第四句「能」字、第五句「閒」與「半」、第七句「近」字、第八句「曾」等五字之外,都合乎基本式平仄譜。但這五個字也是屬於可平可仄的不論規範,所以整首詩還是合律。既然整首詩都合格律,不可能在首句弄出「自自冉冉」這種平仄不合的怪事。

有人天真地說「自自冉冉」要唸「自自然然」,這是台語和客語的發音,要想打圓場反而損傷了先人令名。據本人的《古典詩韻易檢》所附「平水詩韻」,「冉」字在上聲廿八琰中;所謂台語應是河洛語系,仍以「平水詩韻」為準。

至於客語「冉」字,據粵語辭典所載,拼音jim5,和冉字粵語讀音相同的字有:姌、苒、儼、染、琰、剡等等。可知台語和客語的發音都沒有冉字讀平聲的現象,賴和也不會不知道。因為賴和是有接受過漢學的,他於一九○七年春天,十四歲已入設於彰化南壇(南山寺)側的小逸堂,拜師黃倬其(黃漢)學習漢文經典,熟讀四書五經,奠定了傳統文學深厚的根柢。

所以他本職雖是醫生,卻在文學領域留下了盛名,尤其是漢文詩歌創作,被公認是台灣最有代表性的民族詩人。我只舉他癸丑(一九一三)十月十七夜的〈敲詩〉為證,詩云︰「敢問蒼蒼太不平,飄零空恨我平生。自憐身世難為用,欲藉文章小立名。無限壯懷山月冷,一腔詩思夜燈清。撚眉苦憶欹蘆管,漏剪催人又五更。」此時由於正當青春年少,難免也有一些為賦新詞強說愁的味道,但是通首句句合律,尤其是平仄兩讀的「思」字和入聲字,他都能分辨清楚,足證其傳統文學根柢深厚。這首詩與稍後的〈乙卯(一九一五)元旦書懷〉聲律完全相同,可知絕對不可能將首句寫成不合平仄聲律的「自自冉冉」。

若仔細觀察原稿的筆跡,首句分明也是「自自由由」,確定不是「自自冉冉」。我從網路上發現有人轉貼賴和其他詩作的手稿圖片(吾友詩人渡也今日傳來相同圖片),同樣都是賴和的手稿筆跡,根據文獻學專家陳垣的本校法,將兩份手稿比對就清楚明白。(見圖一、圖二)

諸君請看,〈題自由奔放圖〉詩中「由」字的寫法與〈乙卯元旦書懷〉「由」字是完全一樣的,真相不辯自明了吧!

再者,是賴和有無使用「自自由由、歡歡喜喜」的對偶句法。據詩人渡也轉貼給我施炳華的文章,引述了賴和年譜26歲記載:「崇文台灣青年自覺之論出,予日夜思索,終不知欲何所覺,……要之,生於台地,不敢自忘為台人,心希同化,不敢自求。隨遇為安,以力作活,事所當事,行所當行,為自自由由幸福之身,作歡歡喜喜太平之民,如斯而已。」末尾兩句「為自自由由幸福之身,作歡歡喜喜太平之民」,正是使用「自自由由、歡歡喜喜」的對偶句法。這不但可用來解釋〈乙卯元旦書懷〉首聯的心境,更可以佐證「自自由由」為是;真是鐵證如山啊!

其實賴和不僅中國傳統詩文涵養深厚,他的書法也是可圈可點。林淇瀁2016年12月31日為文說署名「 林阿炮」的臉友認真找出賴和手稿,我借用他的資料,來看賴和的書法功力和如何書寫「由」、「冉」二字?(見圖三、圖四)

比對賴和兩份手稿,「由」與「冉」兩字雖然形體相近,但「由」寬扁,「冉」狹長,依照字型來看,當下立判,在賴和筆下可清楚辨明。

本人推測賴和〈乙卯元旦書懷〉手稿,正如同我們寫詩習慣,先寫就再慢慢修改,所以會有塗抹的痕跡;不用的塗掉,可用或還能用的留下,因而可用、能用的,就不止一個而已,隨情境可能選用,或不用,手稿都真實的留下。作家寫字有其習慣,我們判斷對錯,利用賴和手稿,這是第一手資料,最為可信。本人有許多書法界朋友,當代書法家吳啟禎博士提供我「由」與「冉」的名家寫法,如下圖:(見圖五、圖六)

「冉」字下橫一定要往兩側突出去,賴和既練過書法,字體結構,應不會弄錯。古代讀書人多半有書法基礎,書寫間偶參雜行草,甚至篆隸,書寫隨性而出,今人則無法辨識出來,因對書法陌生之故,這方面就有待自己加強了。

由於〈乙卯元旦書懷〉手稿,書寫間隨性而出,所以大家討論時引用詩作也有異文。尤其是第五句差異最多,賴和首次寫的是「磊落自無高士節」,其後刪除「磊落」改為左側的「閒陋」、「節」改為「氣」,都可清楚分辨;惟「自」塗抹後,改的字應是「半」,而不可能是「幸」,因為首句已有「幸福」。「高」塗抹後改的字形,則相對模糊,但也不符合「名」、「隱」的筆路,作「高」最佳,若作「寒」字也行。

本人據賴和手稿仔細研究,配合平仄及詩歌意境,又請教書法家吳啟禎博士,判讀〈乙卯元旦書懷〉詩應是:

自自由由幸福身,歡歡喜喜過新春。
平生得意知何事,一世無憂能幾人。
閒陋半無高士氣,癡獃還有少兒真。
近來一事堪誇說,曾許無邪乙女親。

總之,總統府印發春聯不夠細心,確是疏失,但術業有專攻,實不必多加責難。惟總統府幕僚錯過第一時間更正,遂引來逢迎者有機可乘。一經誤導,指「由」為「冉」,卒貽笑大方。所謂「愛之適足以害之」,宜三復斯言。

古籍《韓非子》有舉燭故事,燕相穿鑿附會,向其王解讀為「任賢尚明」,燕王納言,國家因而興盛。贈聯事小,任賢事大,執政者務必以此為戒。走筆至此,不禁想到目前社會亂象,皆緣於是非善惡不分,遂口占一絕,藉表予心。

詩曰:自自由由化冉冉,年年歲歲盼平安。
       小民祝願英團隊,善惡分清不困難。

圖二。作者提供

圖三。作者提供

圖四。作者提供

圖五。作者提供

圖六。作者提供

 
 
 
 
 

有話要說 投稿「即時論壇」